8 НАВЫКОВ МАСТЕРА РУН
Знаменитый посвященный рунам фрагмент эддических «Речей Высокого» начинается со следующей строфы, явно адресованной человеку, постигающему руническое Искусство. В данном отношении этот – и следующий за ним – тексты очень важны для нас, поскольку это практически единственный случай, когда в древних текстах сталкиваемся не с простой констатацией факта применения рунической магии, а со своего рода, введением в ее основы.
Итак, начало фрагмента (пер. с др.-исл. А.Корсуна):
Руны найдешь
и постигнешь знаки,
сильнейшие знаки,
крепчайшие знаки,
Хрофт их окрасил,
а создали боги
и Один их вырезал,
(Речи Высокого, 142)
И, далее:
Умеешь ли резать?
Умеешь разгадывать?
Умеешь окрасить?
Умеешь ли спрашивать?
Умеешь молиться
и жертвы готовить?
Умеешь раздать?
Умеешь заклать?
(Речи Высокого, 144)
Эти восемь строк справедливо считаются всеми – и «академическими», и «эзотерическими» – рунологами перечнем сакрализованных навыков, необходимых мастеру рун, эрилю. Действительно, кое-что из перечисленного довольно очевидно. «Умеешь ли резать?» - разумеется, маг или жрец говорит здесь об умении вырезать руны. «Умеешь окрасить?» - здесь речь идет о ритуальном окрашивании рун кровью, известном по многим примерам.
Однако почти все остальное остается неясным. Кроме того, перевод А.Корсуна – при всех своих несомненных поэтических достоинствах – остается именно поэтическим переводом, который не может быть дословным. А ведь здесь, в отсутствие контекста – каждый необходимый эрилю «навык» охарактеризован всего лишь одним глаголом – здесь необходима предельная четкость…
Между тем, разобраться, о каких именно восьми навыках мастера рун сообщает нам данный эддический текст, было бы чрезвычайно интересно: ведь это позволило бы нам понять, чему обучались будущие мастера рун, а значит – понять, что именно составляло работу эриля и являлось компонентами ритуалов рунического Искусства…
Итак, отправная точка – исходный текст на языке оригинала – древнеисландском:
Veistu hvé rísta skal?
Veistu hvé ráða skal?
Veistu hvé fáa skal?
Veistu hvé freista skal?
Veistu hvé biðja skal?
Veistu hvé blóta skal?
Veistu hvé senda skal?
Veistu hvé sóa skal?
Знаменитый посвященный рунам фрагмент эддических «Речей Высокого» начинается со следующей строфы, явно адресованной человеку, постигающему руническое Искусство. В данном отношении этот – и следующий за ним – тексты очень важны для нас, поскольку это практически единственный случай, когда в древних текстах сталкиваемся не с простой констатацией факта применения рунической магии, а со своего рода, введением в ее основы.
Итак, начало фрагмента (пер. с др.-исл. А.Корсуна):
Руны найдешь
и постигнешь знаки,
сильнейшие знаки,
крепчайшие знаки,
Хрофт их окрасил,
а создали боги
и Один их вырезал,
(Речи Высокого, 142)
И, далее:
Умеешь ли резать?
Умеешь разгадывать?
Умеешь окрасить?
Умеешь ли спрашивать?
Умеешь молиться
и жертвы готовить?
Умеешь раздать?
Умеешь заклать?
(Речи Высокого, 144)
Эти восемь строк справедливо считаются всеми – и «академическими», и «эзотерическими» – рунологами перечнем сакрализованных навыков, необходимых мастеру рун, эрилю. Действительно, кое-что из перечисленного довольно очевидно. «Умеешь ли резать?» - разумеется, маг или жрец говорит здесь об умении вырезать руны. «Умеешь окрасить?» - здесь речь идет о ритуальном окрашивании рун кровью, известном по многим примерам.
Однако почти все остальное остается неясным. Кроме того, перевод А.Корсуна – при всех своих несомненных поэтических достоинствах – остается именно поэтическим переводом, который не может быть дословным. А ведь здесь, в отсутствие контекста – каждый необходимый эрилю «навык» охарактеризован всего лишь одним глаголом – здесь необходима предельная четкость…
Между тем, разобраться, о каких именно восьми навыках мастера рун сообщает нам данный эддический текст, было бы чрезвычайно интересно: ведь это позволило бы нам понять, чему обучались будущие мастера рун, а значит – понять, что именно составляло работу эриля и являлось компонентами ритуалов рунического Искусства…
Итак, отправная точка – исходный текст на языке оригинала – древнеисландском:
Veistu hvé rísta skal?
Veistu hvé ráða skal?
Veistu hvé fáa skal?
Veistu hvé freista skal?
Veistu hvé biðja skal?
Veistu hvé blóta skal?
Veistu hvé senda skal?
Veistu hvé sóa skal?